To be hurt, to feel lost
To be left out in the dark
To be kicked when you're down
To feel like you've been pushed around
To be on the edge of breaking down
And no one's there to save you
No you don't know what it's like
Welcome to my life
Egész hazaúton egy jó hazugságon agyaltam. Végül is hihetőnek tűnt, hogy elestem a gördeszkámmal és úgy horzsoltam le a homlokomat. Még a sáros ruháimat is megmagyarázta, nagyon elégedett voltam magammal. Ha majd sokat faggatnak, akkor részletesebben kifejtem, ahogy megakadt a kerék valamiben, gondoltam megkönnyebbülten. Az égvilágon senki sem fog rájönni, hogy már megint megvertek az iskola mögött.
Anyu a nappaliban vasalta apánk ingjeit, a szeme a tévéképernyőre szegeződött, ahol Esmeralda éppen szerelmet vallott az előző részben drámaian lebénult és megvakult Juannak. Addig észre sem vette a jelenlétemet, amíg meg nem kérdeztem, mi az ebéd.
- Rakd be a csirkét a mikróba – vetette oda, éppen csak felém pillantva. – De előbb vedd le azokat a sáros rongyokat, most mostam fel. Nem hiszem el, hogy ebben a családban senki sem becsüli meg a munkámat…
Egyik lábamról a másikra toporogtam, vártam, hogy megkérdezze, mi az a seb a fejemen és miért repedt fel a szám. De nem kérdezett semmit, csak idegesen folytatta a vasalást, amíg Ricardót elcsapta egy autó a tv-ben.
- Gyere, fertőtlenítsük le azt a sebet – éreztem meg a nővérem kezét a vállamon. – Egyszer biztos kibelezem az osztálytársaidat…
They left us alone
The Kids In The Dark
To burn out forever
Or light up a spark
Pókembernek lenni néhány perc leforgása alatt unalmassá vált. Ki akarna pókhálót lőni és falakat mászni szűk ruhában, ha az ember lehet helyette varázsló is? A szüleim persze nem osztották az örömömet, apa valami olyasmit morgott oda anyának, hogy „mondtam én neked, selejtes ez a gyerek”. Úgy kapaszkodtam a levélbe, mint fuldokló a mentőövbe, már most szebbnél szebb álmokat szövögetve. Én akartam lenni a legügyesebb abban az iskolában, amiről az idétlen ruhás tanár beszélt, aki eljött hozzánk. Mindent tudni akartam, barátokat szerezni – varázsló és boszorkány barátokat! – , sárkányokat meg repülő lovakat látni. Hirtelen már nem számított semmi, ami eddig történt. A többiek gúnyolódása, a verések, a sok „menj a szobádba, Myron!” és semmi, csak az a levél a Roxfort Boszorkány-és Varázslóképző Szakiskolából. Úgy vigyorogtam a nővéremre, mint aki megnyerte a lottót, ő pedig feltartott hüvelykujjal jelezte, hogy ő is örül. A húgom meg szipogva hisztizett, hogy ő miért nem kapott olyan szép borítékot, amikor ő a legkisebb, de ez senkit sem érdekelt akkor.
- Mikor indulhatok? – pillantottam csillogó szemekkel a velem szemben ülő férfire.
Suddenly, suddenly
I don't feel so insecure
Szétázott a zoknim, mikor a csónakból kilépve tökéletes pontossággal a tó sekély részébe trappoltam. Nagyjából bokáig csurom vizes lettem, a talárom aljáról szánalmasan csöpögött le az algás lé. Két lány összesúgott a hátam mögött és vihogva mutogattak rám, én meg csak lehajtottam a fejem, ahogyan azt mindig is tettem. Ha az ember ignorálja a többieket, előbb-utóbb ráunnak a szekálására, ezt már volt alkalmam megtapasztalni.
Párokba rendeződve tereltek minket a nagyterembe, hogy megkezdődhessen a beosztási ceremónia. Túlzott lelkesedésemben már rég átrágtam magam a különféle házak történetén és amíg a többiek egész úton azon vitatkoztak, melyikbe akarnak kerülni, engem nem igazán foglalkoztatott a dolog. Mindegyik olyan csodásnak tűnt... És különben is görcsbe állt a gyomrom már annak a gondolatától is, hogy ott kell majd ülnöm mindenki előtt valami sámlin, amíg a fejemre tesznek egy régi kalapot.
- Kérsz rágót? – bökött oldalba a mellettem álló fiú. – Dinnyés, anyukám vette a pályaudvaron.
- Aha – vágtam rá gondolkodás nélkül. Legalább valami eltereli majd a figyelmemet, ezzel biztattam magam.
- Amúgy Yoyo vagyok.
- Myron – vettem el tőle az egyik halványsárga laprágót.
- Nincs is olyan név, hogy Myron – vonta fel a szemöldökét.
- Mert olyan van, hogy Yoyo? – ráncoltam a homlokom, mire ő megadóan megvonta a vállát.
The boys and girls in the clique
The awful names that they stick
You're never gonna fit in much, kid
- Biztos nem fog megfulladni? – szűrődött át tompán a hang a szekrény csukott ajtaján. Kicsire össze kellett húznom magam, hogy elférjek a régi versenyseprűk és a molyrágta kabátok között. Az orromat megtöltötte a por, a kosz és az egérszar jellegzetes szaga. Megrándult tőle az arcom és ösztönösen nekifeszültem az ajtónak. Meg sem moccant.
- Engedjetek már ki, basszátok meg! – vágtam egyet ököllel a szekrény falára.
Csak röhögés volt a válasz, nem sokkal később pedig hallottam a távolodó lépteket. Dühösen rugdaltam a bútor minden elérhető négyzetcentiméterét, de nem mentem vele semmire, csak több por hullott a fejemre. Lehunytam a szemem és leroskadtam egy felemás pár cipő mellé. Yoyo majd biztosan észreveszi, hogy nem mentem be dolgozatot írni és megkeres – nyugtattam magam. Felsóhajtottam és dúdolgatni kezdtem a My Generationt.
I was down
I was drowning
But it came on just in time
This song saved my life
- Bontsd ki, bontsd ki! – sürgetett Yoyo, aki hozzám hasonlóan még mindig szuperhősös pizsamában feszített.
Az ágyamon egy hatalmas, rénszarvasos csomagolópapírral borított doboz pihent, a rajta lifegő címke nélkül is azonnal tudtam, hogy a nővéremtől kaptam. A többi ajándékra még csak rám sem néztem, Yoyo sem a sajátjaira. Mindketten sejtettük, mi lesz a csomagban és egyikünk sem igazán akarta elhinni.
Úgy bontottam ki, mintha egy óvatlan mozdulattól darabraira hullana vagy eltűnhetne. Lassan lehámoztam róla a papírt, amíg elő nem bukkant a gitártok fekete anyaga. Olyan lassúsággal pattintottam fel a tetejét, hogy szinte már magamat is idegesítettem vele.
- Ez egy Fender, egy ki-bebaszott Fender! – vetődött mellém Yoyo. Egyikünk sem mert hozzáérni a fényes húrokhoz és a hangszer vörös felületéhez. – Akkor mi lesz a zenekarunk neve?
- Milyen zenekarról beszélsz? – emeltem ki a gitárt a tartójából.
- Hát arról, amivel híresek leszünk.
- Te teljesen hülye vagy...
I’d be rich if I had one dollar every time she says
I'm a loser, a punk with no future
Büntetőmunka. Van, aki szerint ez tényleg jellemformáló? A tanárok komolyan azt gondolják, hogy egy csapásra megváltozom, mert fel kell súrolnom egy egész emeletnyi tantermet? Szerintük rendbe jön az életem és soha többet nem jut eszembe venni egy csomag füvet Roxmortsban, ha eleget szívom a citromos tisztítószer szagát, amit a gondnoktól kaptam?
- Semmi varázslás, a két kezeddel takarítsd ki a termeket. Néhány óra múlva visszajövök és megnézem hogy haladsz – jelentette ki az öreg Slucky, aki alig várta, hogy szabaduljon innen. Valószínűleg már rég megbánta, hogy egyszerűen nem fordította el a fejét, mikor meglátta nálam azt a zacskót. Akkor már rég a szobájában eszegethette volna a kicseszett cukrozott ananászát.
Nem válaszoltam neki, csak kelletlenül a vízbe mártottam a retkes felmosórongyot.
- Myron, fiam… komolyan mondom, hogy aggaszt ez a mai eset – kezdett bele óvatosan a bájitaltan tanár.
- Aha – hümmögtem leplezetlen érdektelenséggel.
- Írni fogok a szüleidnek, egy ilyet nem lehet titokban tartani a családod előtt.
- Hú, biztosan nagyon dühösek lesznek – horkantam fel, felvakarva a padlóról egy odaszáradt rágófoltot. – Nézze, professzor úr, inkább a takarításra szeretnék összpontosítani, ha nem bántom meg ezzel.
- Elhiszem, hogy szeretnél megfelelni a barátaidnak… - folytatta, mintha meg sem hallottam volna a szavaimat.
- A barátaimnak? – nevettem, mintha az évszázad viccét nyögte volna be. – Azokra gondol, akik a legutóbbi óráján felborították az üstömet vagy azokra, akik előtte bezártak a szertárba?
Erre összeszorította a száját, felelet már nem érkezett tőle. Hátat fordítottam neki, még hallottam, ahogy csendesen becsukja maga után az ajtót.
Hey now, you're a rock star, get the show on, get paid
Az első kiadott lemezünk nagyon gagyinak nézett ki a többi között a bolt hosszú polcain. A profibbnál profibb borítók között ott pihent a miénk, egy dagadt holdborjú vigyorgott róla, felette a kissé sután megszerkesztett Weird Sisters felirattal. De a miénk volt és nagyon szerettük, mintha a gyermekünk lett volna, de minimum az imádott háziállatunk.
- Úgy fogják vinni, mint a cukrot – jelentette ki Yoyo széles vigyorral. Összességében rém idétlenül nézett ki azzal a naiv mosollyal és a zöldre festett hajával. A karján még le volt ragasztva az egyentetoválás, amit előző nap csináltattunk, azt a nyomorult holdborjút ábrázolta.
- A kiadónál nem egészen ezt mondták – emlékeztettem. A menedzser valójában közölte velünk, hogy túl sokra ne számítsunk, mert mostanság Celestina Warbeck mellett egy hozzánk hasonló hangos, kölykökből álló zenekar labdába sem rúghat. Aztán még azt is hozzátette, hogy különben sem vagyunk valami eladható banda.
- De én meg ezt mondtam. El fogják kapkodni néhány nap alatt az összeset, látom a Belső Szememmel.
- Yoyo, megbuktál jóslástanból…
- A zseniket sosem ismerik el a saját korukban – vonta meg a vállát, majd odahajított nekem egy doboz cigit és egy öngyújtót. – Inkább üljünk be valahova egy sörre, te gyászhuszár…
Realize we spend our lives living in a culture of fear,
Stand to salute say thanks to the man of the year
Legszívesebben ráborítottam volna az asztalt arra a szőke újságírónőre. Irritálóan rágta a pennája végét, amitől elkenődött az undorító színű rúzs az ajkain. A kérdései lassan sorvasztották el az agyamat. Azt hitte magáról, hogy szellemes, eredeti és bárki értékelni fogja majd a riportját a tizenöt éves tinilányokon kívül.
- Sokan kifogásolják az új albumuk politikai felhangját. Nem gondolja, hogy ez hátráltatni fogja a későbbi karrierjüket?
- Igazából nem érdekel. Nem népszerűek akarunk lenni, hanem elmondani a véleményünket. Akinek nem tetszik, az hallgathat mást is – vonogattam a vállam.
- Ez igazán bátor hozzáállás – bólogatott bárgyún. – Kiállni egy célért és ösztönözni másokat. Mit gondol, hatni tudnak ezzel a fiatalokra?
- Nagyon remélem. Mert rohadt rossz irányba haladunk és tenni kell valamit.
Nem tudtam, pontosan mi ez az irány és mi a megoldás, azt hiszem, igazából senki sem tudta. De kurva gyorsan kellett cselekednünk, hogy véletlenül se ismerjük meg a végkifejletet...
What part of history we learned
When it's repeated
Some things will never overcome
If we don't seek it
The world stops turning
Paradise burning
So don't think twice
We live in troubled times